То, как говорят по-русски в американском кино давно уже стало объектом для шуток. Тем больше удивления я испытал, когда при просмотре второй части «Борна» обнаружил, что там говорят на вполне нормальном русском (Хотя фамилию в «русском» паспорте написали с АшиПкой). Но это редкое исключение. Обычно мы слышит невыразимо корявые фразы, произносимые с непередаваемым акцентом — специально постараешься и то не скажешь. Конечно звёзды должны говорить своими голосами, но эпизодических персонажей можно было бы и продублировать, тем более, найти носителей русского языка в Штатах не проблема. Но почему-то голливудцы не заморачиваются с этим делом. И так сойдёт? Странно, всегда думал, что пофигизм — это скорее черта отечественного кинематографа…
Но иногда «голливудский» русский становится просто праздником сердца. Я понял это на днях, когда мне попалась «Именинница» с оригинальной звуковой дорожкой и там было много русского языка! Впрочем, тот язык, на котором изъясняются изображающие русских Кассель и Кассовиц определить довольно сложно. Ребята сваливаются в такую белиберду, что порой это смахивает даже не на «олбанский», а на язык Лилу из «Пятого элемента». Но когда ротик открывает Кидман… это просто песня! С каким смаком она произносит наше любимое — «пошёл на х..! Если же учесть, что сия фраза основная в лексиконе её героини, то весёлые эмоции вам гарантированы.
Интересно, она понимала, что именно произносила? Наверно ей сказали, что это безобидный Fuck...:))